1.Concerns are growing that Britain’s withdrawal from the European Union will cause economic problems for both sides.
人们越来越担心英国脱欧会给双方带来经济问题。
2.Making matters worse is the possibility that some European countries may see their economies decrease in the coming months.
3.更糟糕的是一些欧洲国家的经济在未来几个月可能会出现下降。
This week, British Prime Minister Boris Johnson moved to suspend Parliament for weeks. The goal of the action is to prevent lawmakers from passing legislation to block the country from leaving the EU without negotiating an agreement. The time limit for “Brexit,” as it is called, is October 31.
英国首相鲍里斯·约翰逊本周让议会休会数周。此举目的是防止议员通过立法阻止该国在未经谈判达成协议的情况下离开欧盟。英国脱欧的时限是10月31日。
4.Negotiators have failed to reach an agreement in the three years since a majority of the British people voted to leave the EU in 2016. Many experts now believe a so called “no-deal Brexit” is likely to happen.
自2016年大多数英国人投票支持英国退出欧盟以来,谈判人员在3年内未能达成协议。很多专家现在认为可能会发生所谓的“无协议脱欧”。
5.Economists and business experts say the result of a no-deal Brexit would cause widespread problems and disorder. Problems could include new taxes on trade, slower movement of people and goods at borders, and problems with licenses to do business in other countries.
经济学家和商业专家表示,无协议脱欧将会导致大量的问题和混乱。问题可能包括新贸易税,人员和货物在边境流动变慢,以及在其它国家开展业务的许可证问题。