上海花千坊

2013年在职艺术硕士联考英语考点

时间:2013-10-18 11:08:00   来源:无忧考网     [字体: ]
2013年在职艺术硕士联考英语考点
  考点一:作 文

   观察一下历年MBA联考英语作文试题可以发现:MBA联考英语作文题一般是商务应用文。首先是与商务有关的,如1999年、2000年考试都涉及到询价的问题;其次是应用文,更多采用应用文文体,如1999年考试是站写一篇商务信函。应针对这两个特点进行练习。复习时的重点不是记忆华丽的词藻、不是追求多么复杂美妙的句型,而是在训练自己正确、有效、结构合理地写出一篇商务应用文上。

   考点二:阅读理解

  几乎所有的英语考试都会有阅读理解这一道题目。据MBA专业辅导老师说,MBA联考的英语考试中阅读理解的难度介于大学英语四、六级考试之间,可见难度并不高,但要拿高分并不容易。做阅读理解需要的是耐心和细心。有时候,题目很容易,可是出题人往往会绕一个弯给题目,稍不留意就被“套”了。至于答题技巧,可以采用“倒推法”。先看题目和选项,然后看文章,这样可以有针对性地阅读,阅读的同时把关键的地方用笔勾出来,再看题目的时候,便能够很准确地找到问题的答案了。在做阅读理解时,有一点尤其值得注意:所有问题的答案都要依据原文,千万不能随心所欲、想当然,这才是真正的“阅读理解”。

  考点三:英译汉

  英译汉对有一定英语基础的考生来说并非难事。相对来说中国大陆的考生往往是对汉译英的掌握程度更差一些。但需要注意的是,MBA联考英语考试中的英译汉往往涉及到一些经济类词汇的翻译。所以,如果没有学过商务英语,这一考题还是有一定难度的。这时您需要牢记词汇表中涉及的经济类词汇,好再找一两本好的商务英语书翻翻,掌握一些起码的经济术语,这会对考试有很大的好处。

  建议考生在做练习之前,先把教材或辅导班老师的讲义看一遍,掌握、熟悉翻译的基本要求和技巧,然后再做题。翻译一定要动手写,不要只是看。做完后对照后面的答案,看自己翻译的结果与答案的差距在那里,为什么可以这样翻。经过一段时间的练习和揣摩,你就能对翻译有所体会,自己也能翻译出很优美的文字来了。这时再对照答案,如果内容差不多,或者你认为水平差不多了,就基本达到了熟练目的,考试时翻译部分就有可能取得高分。