上海花千坊

2021年上半年英语四级翻译词汇与句型整理

时间:2021-02-07 11:58:00   来源:新东方在线     [字体: ]
【#大学英语四六级考试# #2021年上半年英语四级翻译词汇与句型整理#】宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。坚持备考的人生,很积极,很宝贵,很励志。冲吧,努力吧!以下为©无忧考网整理的“2021年上半年英语四级翻译词汇与句型整理”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注©无忧考网




【篇一】2021年上半年英语四级翻译词汇与句型整理


  词汇:


  故宫 the Imperial Palace


  紫禁城 the Forbidden City


  天安门广场 Tian’anmen Square


  长方形 rectangular


  建筑面积 floor space


  现存 in existence


  上朝 give audience


  处理 handle


  世界文化遗产 World Cultural Heritage


  中华文明的瑰宝 the treasure of Chinese civilization


  智慧的结晶 masterpiece


  封禅祭拜 make pilgrimages to


  稳如泰山 as firm as Mount Tai


  重于泰山 as weighty as Mount Tai


  驰名中外 be renowned both inside and outside thecountry/be known at home and abroad


  接待游客 attract tourists


  词组:


  be prepared for对……做好准备


  be regarded as被认为是…,被当做是…


  be satisfied with对……满意,满足于…


  be second to…次于…


  be sick of…对…感到厌倦


  be used as…被用做…


  be used to…习惯于…


  be free from没有……的,不受……影响


  be identified as…被认为是…


  be known as被称做……,以……著称


  be known to为……所熟知


  be popular with…受……欢迎

【篇二】2021年上半年英语四级翻译词汇与句型整理


  词汇:


  佛教 Buddhism


  喇嘛庙 lamasery


  因果报应 karma


  藏传佛教 Lamaism


  观音 Guanyin; Goddess of Mercy; Avalokitesvara


  地藏 God of Earth


  佛寺 Buddhist temple


  释迦牟尼 Sakyamuni


  大雄宝殿 the Great Buddha’s Hall


  藏经楼 depositary of Buddhist texts


  罗汉堂 arhat hall


  四大金刚 Four Heavenly Guardians (at the entrance to a Buddhism temple);Four Devarajas


  四大天王 Four Heavenly Kings


  金刚经 Vajracchedika-sutra


  大藏经 Tripitaka


  转世灵童 reincarnated soul boy


  道教 Taoism


  道观 Taoist temple


  道士 Taoist priest


  伊斯兰教 Islam


  清真寺 mosques


  古兰经 the Koran


  句型:


  get to the peak/highest point


  例句;To get to the peak required such great effort, they worry about what they will do at the bottom.


  be of great help to...


  例句;The Four Great Inventions are symbols of advanced science and technology in ancient China and of great significance in the development of Chinese and the world's civilizations.


  It was the memory/memories of


  例句;Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’development.

【篇三】2021年上半年英语四级翻译词汇与句型整理


  词汇:


  政治和文化中心 political and cultural center


  中华人民共和国的成立 the founding of thePeople's Republic of China


  旅游胜地 tourist attraction


  外滩 Bund


  城隍庙 City God Temple


  世界文化和设计中心 cosmopolitan center ofculture and design


  典范 showpiece


  历史文化名城 a noted historic and cultural city


  古风古韵 ancient customs and rhyme


  流连忘返 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving


  历史文化的沉积 sediment of historical culture


  航运枢纽 shipping hub


  纳西族 Naxi people


  人间仙境 wonderlands on the earth


  词组:


  as a rule通常,照例


  as far as...be concerned就...而言


  as to…至于…,关于…


  all of a sudden 突然


  all the time 一直,始终


  at best充其量,至多


  abide by…遵守…,信守…


  attribute…to…把…归因于…,认为…是…的结果


  adapt oneself to…/adjust oneself to…使自己适应于…


  before long 不久以后


  beyond question 毫无疑问


  comment on…评论…


  concentrate on/upon…集中注意力于…


  convince somebody of something使某人确信某事